Skip to main content

Mermaids of memory




LODESTAR
BY Danton Remoto
The Philippine Star
April 05, 2010 12:00 AM
Art and culture section

The last five years have seen the rise of publishers coming from outside “imperial Manila.” Some of them are affiliated with university presses, while others are run by young, maverick publishers who want to lob new, in-your-face books into the mainstream.

Imprenta Igbaong belongs to the latter, its steady stream of books coming out from San Jose de Buenavista in Antique. Their latest offering is Anghel Sang Capiz, a controversial book of gay stories in Hiligaynon and Filipino, written by John Iremil Teodoro. This is the ninth book of Teodoro, who has won the National Book Award for the Essay in 2007 for the appropriately titled book, Pagmumuni-muni at Pagtatalak ng Sirenang Nagpapanggap na Prinsesa. Teodoro has the MFA in Creative Writing (with high distinction) from De La Salle University Manila, and presently teaches at Miriam College. He is also a member of the Alon Literature Collective.

Teodoro (in the Filipino translation) writes with lyricism, fluidity and grace. This is a poet writing the stories of his lives. It’s a no-holds barred, brave look at the poetics of desire. In the title story, “Anghel sa Capiz,” Uriel, the object of the character’s affections, is described in this way.

“Lumapit siya sa katre. Umusog ako sa tabi para may mahigaan siya. Sa pagdampian ng aming mga balat, parang lumagablab ang lagnat na kanina ko pa nararamdaman. Hinihintay ko na masunog ang kumot, ang mga unan, ang higaan, pati ang buong kamalig. Sa mga oras na ito, walang halaga ang mga salita. Hinalikan siya ni Uriel. Ang kaniyang dila, lasang talaba at may amoy ng sigarilyo. Pinakamasarap na talaba at pinakamasarap na sigarilyo!”

That is Teodoro’s technique: to root desire back into the quotidian, the every day, and not to let it fly into a misty world.

“Ang Lalaki sa Ilog Iloilo” has a poet for its main character. Our poet meets Carlos Miguel, a mysterious, young man after a poetry reading in the Residencia, a big house beside the river. They become fast friends, and the man brings him to their house, where everybody is wearing white, as if for a formal banquet. While the people are dancing without expressions, the bombs begin to explode, for suddenly it is Iloilo, during wartime, and the Japanese are now storming into the ballroom, their bloody bayonets raised. . .

In this story, the past slides into the present, seemingly without borders. The characters are full of longing for someone or something to complete them. That someone is a lover, of course; the something is the slippery Muse of art.

“Maganda doon sa veranda. Kulay lilak ang gabi. Ang kadulom, ang kalangitan, at ang tubig sa ilog parang ipininta ni Van Gogh. Matingkad at magaspang ang ganda ng mga ito.” That, also, is the essence of Teodoro’s art: vivid and rough, perfume poured into the fluted bottle of memory.

In “Pagmamahal sa Perpekto na Lalaki,” our main character, Mario, has to force himself back into the coffin of the closet for the sake of Karl, his boyfriend. He compares himself to a colorful parrot locked up inside a golden cage. Karl is bisexual, and will soon leave him for Rossbelle, his girlfriend.

It’s like Brokeback Mountain all over again, but set in the beach where the grains of sand are as dazzling as the sun.

“Naramdaman niya ang paghigpit ng yakap sa kaniya ni Karl. ‘Pero hindi kita pababayaan, Mar. Mahal pa rin kita kahit kami na ni Rossbelle. Sana maintindihan mo ang sitwasyon ko.’ At hinalikan siya nito sa noo, sa kaniyang ilong, at sa kaniyang bibig. Matamis ang mga halik ni Karl. Para itong oksidyen na nagpapabalik sa normal sa paghinga ni Mario.”

Like the other stories, this one ends with a certain stillness. It may be the stillness of a mind taking a step back and reflecting on the pain that is breaking one’s heart. Or the stillness of a heart like a boat finally reaching the shore, the acceptance of one’s real situation.

Teodoro’s aesthetics reminds me of the Japanese, where beauty and sadness intertwine. Life is beautiful because it is sad, and it is felt deepest in the moments we share with the beloved. This is found in the story “Corazon del Mar.”

Our main character seems to be an anomaly in the 21st century — a gay man who still falls in love with a straight man!

“Pero ano ang magagawa ko? Sa mga tunay na lalaki ako nagkakagusto. At karamihan sa mga lalaking ito, ako ang pinagbabayad sa bill naming sa restawran at hotel. Nakakalungkot din sana ito subalit ano ang magagawa ko? Ayaw ko naman maging tuyong bulaklak dahil hindi nadiligan ng halik at yakap ng isang lalaki!”

But this time, he meets Lei, a straight man who pays for the bill and brings him to beautiful Guimaras Island. Where before, he would go to the chapel and pray to the saints and angels to send him a man whom he would love, now his prayer has turned into reality.

But you do not know what is reality and dream in this story, what is fantasy and in-your-face "truth." Our character dreams of swimming right into the very heart of the sea: the waves are big but he is not afraid, for he is swimming with Lei. Into this dream world they dive, their hands locked into each other. The seawater breaks like skin, or like a mirror.

But back into the city — and the real world — he does not see Lei again. Not in the tennis court, not in the school, not on the hard and blazing streets. Saturday after Saturday he waited, but all for naught.

And then this wonderful ending, sounding like syllables whispered into the inner ear of a sea shell: “Ewan ko pero parang namigat ang aking mga paa habang naglalakad pauwi sa apartment. Sa kaloob-loobang bahagi ng aking tenga, naririnig ko ang mahinang musika ng dagat. Sa aking dila, nalalasahan ko ang asin na regalo ng kasingkasing ng dagat.”

Anghel sa Capiz is not only historically important as the first collection of gay fiction in Hiligaynon. It is also a book of finely-wrought stories about absence and desire — about wings that lift us to the sky, as well as arms and fins that make us slide sinuously into the beautiful, the dangerous sea.

* * *

The publisher can be reached at imprenta_igbaong2004@yahoo.com. Comments can be sent to me at danton_ph@yahoo.com.

Comments

Popular posts from this blog

Five Poems by Danton Remoto

In the Graveyard Danton Remoto The walls round the graveyard Are ancient and cracked. The moss is too thick they look dark. The paint on my grandfather’s tomb Has the color of bone. Two yellow candles we lighted, Then we uttered our prayers. On my left, somebody’s skull Stares back at me: a black Nothingness in the eyes. The graveyard smells of dust Finer than the pore of one’s skin— Dust mixed with milk gone sour. We are about to depart When a black cat darts Across our path, quickly, With a rat still quivering In its mouth. * Immigration Border Crossing (From Sadao, Thailand to Bukit Changloon, Malaysia) Danton Remoto On their faces that betray No emotion You can read the unspoken Questions: Are you really A Filipino? Why is your skin Not the color of padi ? Your eyes, Why are they slanted Like the ones Who eat babi ? And your palms, Why are there no callouses Layered like th...

A mansion of many languages

BY DANTON REMOTO, abs-sbnNEWS.com/Newsbreak | 10/16/2008 1:00 AM REMOTE CONTROL In 1977, my mentor, the National Artist for Literature and Theater Rolando S. Tinio, said: “It is too simple-minded to suppose that enthusiasm for Filipino as lingua franca and national language of the country necessarily involves the elimination of English usage or training for it in schools. Proficiency in English provides us with all the advantages that champions of English say it does – access to the vast fund of culture expressed in it, mobility in various spheres of the international scene, especially those dominated by the English-speaking Americans, participation in a quality of modern life of which some features may be assimilated by us with great advantage. Linguistic nationalism does not imply cultural chauvinism. Nobody wants to go back to the mountains. The essential Filipino is not the center of an onion one gets at by peeling off layer after layer of vegetable skin. One’s experience with onio...

Taboan: Philippine Writers' Festival 2009

By John Iremil E. Teodoro, Contributor The Daily Tribune 02/26/2009 A happy and historical gathering of wordsmiths with phallocentric and Manila-centric overtones *** This is from my friend, the excellent poet and critic John Iremil Teodoro, who writes from the magical island of Panay. I wish I have his energy, his passion and his time to write. Writing needs necessary leisure. But this budding, bading politician has shifted his directions. On this day alone, I have to attend not one, not two, but three political meetings. And there goes that new poem out of the window. Sigh. *** According to Ricardo de Ungria, a poet of the first magnitude and the director of Taboan: The Philippine International Writers Festival 2009, “the original idea was for a simple get together of writers from all over the country who have been recipients, directly or indirectly, of grants and awards from the National Commission for Culture and the Arts (NCCA). What happened last Feb. 11 to 13 was far from being ...