Skip to main content

Five Poems by Danton Remoto


In the Graveyard
Danton Remoto


The walls round the graveyard
Are ancient and cracked.
The moss is too thick they look dark.

The paint on my grandfather’s tomb
Has the color of bone.
Two yellow candles we lighted,

Then we uttered our prayers.
On my left, somebody’s skull
Stares back at me: a black

Nothingness in the eyes.
The graveyard smells of dust
Finer than the pore of one’s skin—

Dust mixed with milk gone sour.
We are about to depart
When a black cat darts

Across our path, quickly,
With a rat still quivering
In its mouth.


*


Immigration Border Crossing
(From Sadao, Thailand to Bukit Changloon, Malaysia)
Danton Remoto


On their faces that betray
No emotion
You can read the unspoken
Questions:

Are you really
A Filipino?
Why is your skin
Not the color of padi?

Your eyes,
Why are they slanted
Like the ones
Who eat babi?

And your palms,
Why are there no callouses
Layered like the roofs
Of our kampung?



And your sister,
Does she dance the dance
That is haram?
Or does she clean

The toilets of her masters?
And on Sundays, does she
Wear a red mini-skirt
To look for an Indian man

In the old mall at Kotaraya—
A tiny bird with feathers
The color of rainbows,
Chattering with other birds?

And are you not singing
Like the others from Melaka
To Kinabalu, crooning
Love songs in five languages?

And why are you tall, wearing
An elegant shirt of French cotton,
With a strand of necklace
Shimmering in gold?

Neither housemaid,
Nor mail-order bride.
Neither singer, nor smuggler,
You confound every one

In the immigration counter.
And why do you speak to us now
With your English so pitch-perfect
And so clear?


Padi – paddy fields
Babi – pig
Haram – dirty or forbidden



 *



Fires
Danton Remoto


I don’t know what it is about your fingers
That caress my skin with a touch
Like breath warm and urgent in the lobes
Of my ears.

I don’t know what it is about your lips
That kiss my nose, my face, and nuzzle
My neck, opening the pores of my skin,
Leaving them humming.

I don’t know what it is about your tongue
That slides sinuously down my body, waking up
Nipples from their sleep, making the navel pout
With envy as your lips reach the silk of my thighs.

I don’t know what it is about your voice
That begins as a whisper in my ear, turning
Into grunts of delight as I light fires under your skin,
Blossoming into moans as your mouth opens and your eyes close,

As I slowly trace your jaw line with my forefinger and tell you how much
I love you.


*


My Five-Year-Old Nephew Talks to Me
Danton Remoto



Uncle, uncle, what happened to you?
Why is your smile as sticky as glue?

Then sometimes, my uncle, your smile is gone
Like the parts of my toy gun that came undone.

Some days you pass like a breeze in the house,
Your feet floating above the cat and the mouse.

Then sometimes your face is dark like a cloud.
You are silent, and your mute door is locked.

But this morning you went home with marks
On your neck – many small, red marks

That made my eyes wonder and widen.
So I told Yaya Mirren in the kitchen

To spray a can of Baygon in your room
So the mosquito that made your neck bloom


Into this red and sorry sight
Will no longer bite you—ferociously—at night.


*


The Laughter of Children

This is the way
Children laugh in my country.

Gathered round
The store in the street corner,

Standing or sitting on the wooden benches,
They laugh, their voices tinkling like bells,

While a dead man lies on the ground,
In front of them,

A bloom of blood drying
On his white shirt,

Three holes of bullets
Bursting his skin, leaving

Dark holes the shape of mouths
Screaming.

But oh, the children of my country,
Sipping soda from plastic straws

The color of rainbows,
Or eating pork skin crackling in the dry air,
The children they just laugh,
And crack jokes, black and buzzing,

Like the flies now alighting
On the corpse.



Comments

Popular posts from this blog

Review of "Pulotgata" The Love Poems"

This is a review of my book that I just read in the Internet today. It was written by Ralph Semino Galan of UST and was published in the Inquirer. It comes in two parts. Honeymooning with Words, Part I by Ralph Semino Galan Love is a favorite subject among Filipino poets, regardless of gender. For despite the influx of modern and postmodern ideologies, the pervasive influence of the Romantic spirit is still prevalent in Philippine literature, especially in poetry. It therefore comes as no surprise that even a gay-identified writer like Danton Remoto has composed extensively verses expressing the intricacies of love and lust, desire and devotion, passion and compassion. In his third book of poetry aptly titled "Pulotgata: The Love Poems" (Pasig City: Anvil Publishing, Inc, 2004, 88 pages), Remoto delves the depths of the human heart through lyrics in English and Filipino that sing of the anxiety and the excitement, the agony and the ecstasy which accompany the act of love. The

A mansion of many languages

BY DANTON REMOTO, abs-sbnNEWS.com/Newsbreak | 10/16/2008 1:00 AM REMOTE CONTROL In 1977, my mentor, the National Artist for Literature and Theater Rolando S. Tinio, said: “It is too simple-minded to suppose that enthusiasm for Filipino as lingua franca and national language of the country necessarily involves the elimination of English usage or training for it in schools. Proficiency in English provides us with all the advantages that champions of English say it does – access to the vast fund of culture expressed in it, mobility in various spheres of the international scene, especially those dominated by the English-speaking Americans, participation in a quality of modern life of which some features may be assimilated by us with great advantage. Linguistic nationalism does not imply cultural chauvinism. Nobody wants to go back to the mountains. The essential Filipino is not the center of an onion one gets at by peeling off layer after layer of vegetable skin. One’s experience with onio